Lucija Oroz, Croatia / Хрватска
00:04:50
Страх је део нашег идентитета, део нашег свакодневног живота и доживљавамо га на различите начине. Одрастамо с њим, и временом га превазилазимо или потискујемо.
Fear is part of our identity, it is our everyday life and we experience it in different ways. We grow up with it, and over time we overcome or suppress it. However, it is always present, transforms itself into something else, follows our steps, and enters our dreams.
Ziyi Wang, United States / САД
00:04:39
Саркастична прича о данашњем друштву. Користим Таг да представим стереотипе за различите људе. Сви људи у друштву означени су различитим ознакама од доласка на овај свет.
This story is a sarcasm to today’ society. This is a made up world, I use Tag to represent for the stereotypes for different people. All of the people in society are labeled with different tags since they came to this world
Rio Castañeda, Mexico / Мексико
00:05:18
Ткање је код народа Маја сложена и симболична уметничка форма и често је потцењена на тржишту.
Mayan Backstrap Weaving is a complex and symbolic art form, and is often undervalued or bargained for in the marketplace. For indigenous non-organized weavers, making money can become very strenuous, especially when their huipiles must go undervalued and trivialized.
Barzan Rostami, Iran / Иран
00:03:00
Прича о војницима који жртвују своје животе како би људи у граду и будуће генерације живели у миру.
It’s a story about the soldiers who are sacrificing their lives and resist in order to the people of the city and future generations live in peace…
Samuel Chovan, Slovakia / Словачка
00:04:00
Уметнички напад са љубављу.
Art attack made with love.
Anya Ru, Italy / Италија
00:03:00
Чак и мало пријатељство може постати велико у нечијем срцу. Понекад оно што поричемо постаје нешто без чега не можемо да живимо.
Even a small friendship can become a big thing in somebody’s heart. Sometimes what we deny becomes something we can’t live without.
Masha Rumyantseva, Russian Federation / Русија
00:02:23
Прича о томе како се баке претварају у лептире.
The story of how grandmothers turn into butterflies.
Hazhir As’adi, Iran / Иран
00:07:00
Између два племена води се рат око Сунца на небу. Као резултат тог рата, Сунце бива уништено и вулкан се буди.
There is a war between two tribes on claiming the sun in the sky. As a result to that war, sun annihilates and the volcano erupts.
Group of authors, France / Француска
00:03:40
На путовању кроз црно-белу комедију, вестерн и научну фантастику, двоје филмских аматера, Лаура и Двејн, свађају се око камере.
On a journey through black and white comedy, western and blockbuster sci-fi, two amateur moviemakers, Laura and Dwayne, are arguing about their camera.
Or Levy, Israel / Израел
00:06:00
Јафа је осамдесетогодишња жена која живи у старачком дому и има деменцију, што узрокује да поново проживи детињство.
Yaffa is a 80 years old woman who live in a nursing home and has dementia. the dementia causes her to live her childhood again.
Emma Mays, United States / САД
00:03:27
Узбуђена жена препричава свој сусрет са НЛО-има путем националне телефонске линије за НЛО.
An excitable woman retells her UFO encounter through the national UFO Hotline.
Ludmila Smolyar, Russian Federation / Русија
00:04:48
Мачка против детета.
Cat vs child.
Aya Radi, Jordan / Јордан
00:04:28
Кратки филм о патњи људи који су напустили завичај.
A short movie that rises awareness of expatriates direct and indirect suffering.
YangJia Chen, China / Кина
00:08:06
Бака је Буди однела једину брескву. Њен унук, очаран бреском, улази у борбу у свету маште како би задобио брескву.
Grandma took the only peach to the Buddha, the boy was puzzled.Desperate for the fresh taste of the peaches, he began to use 18 martial arts, hoping to steal the peach successfully.
Zuzanna Michalska, Poland / Пољска
00:04:47
Саксофон, контрабас, бубњеви. Три мале приче испричане посредством покрета. Ручно рађена анимација направљена на џез музику Kwaśny Deszcz, уз коришћење уљаних пастела и боја.
Saxophone, Double Bass, Drums. Three little stories said through the medium of movement. Hand made animation made to the jazz music of Kwaśny Deszcz,using oil pastels and oil paint.
Group of authors, Canada / Канада
00:09:02
Прича о жени која жели да освети свог убијеног мужа.
Fuelled tells the story of a housewife on the path of revenge for her late husband.
Shiyu Tang, China / Кина
00:05:33
Зашто осећамо празнину и притисак после дуготрајног обављања посла који не волимо?
Why do we get emptiness and pressure from our hard work?
Miljana Tešović, Serbia / Србија
00:06:32
У интимном свету мушкарца и жене, златна нит је веза која их спаја. Пар се временом заплете у мноштво неуспелих покушаја да се носи са личним проблемима.
In the intimate world of a man and a woman, the bond that unites them is a tangible golden thread. Over time, the couple becomes entangled in a multitude of failed attempts to deal with personal problems.
Salva de Haro as tutor, Spain / Шпанија
00:04:17
Забавна прича о проналаску поштанског сандучета.
A fun story about the invention of he mailbox.
Anayis Der Hakopian, United Kingdom / Енглеска
00:03:45
Филм о догађају који се збио током периода званог „Забрањено за црнце, Ирце и псе“ у историји Велике Британије.
This short animation follows a real testimony during the “No Blacks, No Irish, No Dogs” period in UK History.
Natalya Abramova, Russian Federation / Русија
00:04:09
Авантуре две девојчице једног зимског дана.
Adventure of two girls on a winter day.
Jean A. Evangelista, Philippines / Филипини
00:01:47
Анимирани филм о последицама коришћења пластике у нашем свету и њеној одговорној потрошњи и производњи.
CITSALP is an animated film based on the negative effects of plastic in our world and the responsible consumption and production of plastics.
Wai Ying, Tiffany Tong, United Kingdom / Енглеска
00:03:00
Група Хонгконжана покушава да спречи неправедан закон и заштити своја права од највеће диктатуре на свету. Пет захтева, ни један мање.
A group of Hong Kong people trying to stop an unjust law and protect their rights from the biggest dictatorship in the world.
Five demands, not one less.
Yotam Galpaz, Israel / Израел
00:06:13
Радња филма се одвија у старој Грчкој. Уметник се нађе заробљен у тројанском коњу и мора у рат.
The film takes place in ancient greece. An artist finds himself trapped inside the trojan horse, and has to go to war.
Dominika Tkaczyk, Poland / Пољска
00:01:05
Не одузимајте другима слободу.
Don’t rob others of their liberty.
Andor Vanesa Georgiana, Romania / Румунија
00:05:00
Луди плес облика, линија и предмета свакодневног живота. Њихова права форма почиње да се показује тек под светлом рефлектора. Све у свему, крај није оно што очекујете.
A crazy dance of forms, shapes and objects of daily life usage yet their true form only start to show under this single light of fame, a spotlight. All together, the ending of it is not what you expect.
Laura JAMORSKI, Arnaud PEZERE, Camille HUBERT, France / Француска
00:03:24
Након пада авиона, мали гекон се изгубио у џунгли. Покушаће да пронађе своје место у овој непознатој средини.
After a plane crash, a small gecko finds himself lost in a jungle. He will try to find his place in this unknown environment.
Alexandre AKKUS, Sarah BARETS, Rémi GUIET, France / Француска
00:05:50
У свету у којем сви изгледају исто, Лео покушава да пронађе некога попут себе.
In a world where people all look the same, Léo struggles to find someone like him.
Chieh-Zou, Lee, Taiwan / Тајван
00:04:20
Rebeka Köves, Hungary / Мађарска
00:02:23
Прича о младој девојци Персефони, која живи заједно са мамом.
My animation tells a story about a young girl. She live together her mom.
Álvaro Pinell, Spain / Шпанија
00:04:51
Двоје заљубљених унутар сата са кукавицом могу се срести само кад откуца дванаест сати. Али, једна одлука ће све променити.
Two lovers inside a cuckoo clock, they can only meet when it strikes twelve o’clock, but one decision will change everything.
Eilin Berrio Pena, United Kingdom / Енглеска
00:03:44
Док њихови родитељи траже живот на непознатој планети, брат и сестра стичу необичног пријатеља уз помоћ слаткиша.
As their parents search for life on an alien planet, a brother and sister make an unusual friend with the help of marshmallows.
Paloma Zhu, United Kingdom / Енглеска
00:01:44
Оригами киви сања да лети! Његови пријатељи су ту да му помогну.
When an origami kiwi dreams of flying in the clouds, his friends decide to help him.
Yixin Wang, United States / САД
00:04:05
Уметница никако не успева да види своје лице док слика аутопортрет. Креће у авантуру проналажења свог правог лица…
An artist girl could not see her face in the process of making her self-portrait. Then she runs into this journey of finding her face…
Diana Vyucheyskaya, Ukraine / Украјина
00:03:36
Лирски видео на песму “Момент” групе Our Atlantic.
Lyric-video to the song “Moment” by Our Atlantic.
LUNG, HUAN-JUI, Taiwan / Тајван
00:05:35
Прича о девојчици која, спутана мајчиним очекивањима, није могла да пронађе смисао свирања. Страст према музици јој се вратила када је срела старца са хармоником.
The story describes a girl who was constrained by her mother’s expectations. She felt pain because she could not find the meaning of playing music. After meeting an older man who performed harmonica, she was inspired and gradually regained her passion for music.
Marion Nyffenegger, Switzerland / Швајцарска
00:07:30
Колаж од пет прича о различитим људима из различитих култура који живе у Швајцарској.
A collage of five people from different cultures living in Switzerland.
Velina Garabedyan, Bulgaria / Бугарска
00:02:15
Девојка која је далеко од куће проналази начин да се врати својим коренима и да, вођена својим прецима, поврати унутрашњу снагу.
A girl far from home finds a way back to her roots and rekindles her inner power through the guidance of her ancestors.
Marc Agosta, Australia / Аустралија
00:02:37
Природни облик осећа да се налази у неприродном окружењу, и инстинкт га нагони да оде што даље. Како се окружење кроз које путује мења, и од њега се захтева промена како би савладао препреке на путу.
An organic cell attains sentience in an unnatural environment, Its instinct is to get as far away as possible. As the environment it travels through changes, the cell in turn is required to undergo change in order to tackle the obstacles in its way
Gonçalo de Oliveira, Portugal / Португал
00:06:19
У усамљеном окружењу и рутини, и у својим самоуништавајућим и меланхоличним мислима, он на својим фотографијама налази малу наду да може промени начин размишљања о својој околини.
In a solitary environment and routine, a midst his self-destructive and melancholy thoughts, he finds, in his photographs, a small hope of changing his way of contemplating his surroundings.
Vasily Korepanov, Russian Federation / Русија
00:07:10
Збирка сећања, утисака и снова апатичног и социофобичног човека, који пати од несанице.
Collection of memories, impressions and dreams of an apathetic and sociophobic man, who have insomnia.